The Tossers — Seven Drunken Nights tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Seven Drunken Nights", wykonawca: The Tossers.

Tekst piosenki

Well, as i came home on Monday night
As drunk as drunk could be
I sar a harse outside the door
Where my old harse should be
So i called the whife and i said to her, «Will you kindly tell to me,
who owns that harse outside the dar where moy old harse should be?»
«aaah ya drunk ya drunk you silly old fool, i tell you cannot see thats a
lovely Sow that me mother sent to me»
«where many a days I travel, a hundered miles or more, but a sow with a saddle
on, i never saw before»
Now, as I came home on Tuesday night
As drunk as drunk could be
I sar a coat behind the dar where moy old coat should be
So i called the whife and said to her, «WIll you kindly tell to me,
who owns that coat behind the dar, where moy old coat should be?»
«aaah, ya drunk ya drunk ya silly old fool, i tell you cannot see,
thats a lovely blanket that me mother sent to me»
«well many’s the day i travel, a hundred mile or more, but buttons on a blanket
sure I never seen before»
And as i went home on wednesday night
As drunk as drunk could be
I sar a pipe upon the chair where moy old pipe should be
I called the whife and i said to her, «will you kindly tell to me,
who owns that pipe upon the chair, where my old pipe should be?»
«aaah ya drunk ya drunk, ya silly old fool, still ya cannot see,
thats a lovely tin whistle that me mother sent to me.»
«well a manys the day i travel, a hundered miles or more, but tobacco in a tin
whistle sure i never seen before»
AAnd as I, went home on Thursday night
As drunk as drunk could be
I sar two boots beneath the bed
Where my two boots should be
So i called the Whife
And i said to her, «will you kindly tell to me, who owns those boots beneath
the bed, where moy old boots should be?»
«aaaah! ya drunk ya drunk you silly old fool, tell ya cannot see,
thats a lovely geranuim pot me mother sent to me»
«well as manys the day i travel, a hundred miles or more, but laces on a
geranuim pot, i never seen before»
And a- I went home on friday night
As drunk as dllunk could be
I saw a head
Upon the bed
Where my own head should be
So i called the whife and i said to har,"will you kindly tell to me, who owns,
that head, upon the bed, where my old head should be"
«AHHH! ya drunk ya durnk ya silly old fool, tell ya cannot see, thats a baby
boy that me mother sent to me»
«Well it’s manys a day i travel, a hundred miles or more, But a baby boy with
whiskers, THAT i never seen before»
«oh a drunk ya drunk ya silly old fool, YA DRUNK! Your a silly old fool!
your drunk! Your drunk! Ya silly old fool, your drunk! your drunk!!»

Tłumaczenie tekstu piosenki

Cóż, jak wróciłem do domu w poniedziałek wieczorem
Tak pijany jak pijany może być
I sar a harse outside the door
Gdzie moja stara harse powinna być
Więc zadzwoniłem do whife i powiedziałem jej, " czy mógłbyś mi uprzejmie powiedzieć,
do kogo należy ten harse poza dar, gdzie powinien być Moy old harse?»
"aaah ya drunk ya drunk ty głupi Stary głupcze, mówię ci, że nie widzisz tego
urocza maciora, którą przysłała mi matka.»
"where many a days I travel, a hundered miles or more, but a loch with a saddle
on, i never saw before»
Teraz, gdy wróciłem do domu we wtorek wieczorem
Tak pijany jak pijany może być
I sar a coat behind the dar where Moy old coat should be
Więc zadzwoniłem do whife i powiedziałem jej, " czy mógłbyś mi uprzejmie powiedzieć,
kto jest właścicielem tego płaszcza za dar, gdzie powinien być mój stary płaszcz?»
"aaah, ya drunk ya drunk ya głupi Stary głupiec, mówię, że nie widzisz,
to śliczny koc, który przysłała mi matka.»
"cóż, dzień, w którym podróżuję, sto mil lub więcej, ale guziki na kocu
pewnie, że nigdy wcześniej nie widziałem.»
I jak wróciłem do domu w środę wieczorem
Tak pijany jak pijany może być
I sar a pipe upon the chair where Moy old pipe should be
Zadzwoniłem do whife i powiedziałem do niej, " czy mógłbyś mi uprzejmie powiedzieć,
do kogo należy ta rura na krześle, gdzie powinna być moja stara rura?»
"aaah ya drunk ya drunk, ya silly Old fool, still ya cannot see,
to uroczy gwizdek, który przysłała mi matka.»
"dzień, w którym podróżuję, wiele mil lub więcej, ale tytoń w puszce
whistle sure i never seen before»
AAnd jak ja, poszedłem do domu w czwartek wieczorem
Tak pijany jak pijany może być
I sar two boots beneath the bed
Where my two boots should be
Więc zadzwoniłem do Whife ' a.
Powiedziałem jej: "czy możesz mi powiedzieć, do kogo należą te buty pod spodem?
łóżko, gdzie powinny być moje stare buty?»
"aaaah! ty pijany, ty głupi Stary głupcze, powiedz, że nic nie widzisz.,
to cudowny garnek z geranuim, który przysłała mi matka.»
"well as many the day i travel, a hundred miles or more, but laces on a
geranuim pot, nigdy wcześniej nie widziałem»
Wróciłem do domu w piątek wieczorem.
"As drunk as dllunk could be"
I saw a head
Upon the bed
Where my own head should be
Więc zadzwoniłem do whife 'a i powiedziałem har' owi,"czy mógłbyś mi uprzejmie powiedzieć, kto jest właścicielem?,
ta głowa, na łóżku, gdzie powinna być moja stara Głowa"
"AHHH! ty pijana durnk ty głupi Stary głupcze, powiedz, że nie widzisz, to dziecko
chłopiec, którego matka mi przysłała.»
"Cóż, codziennie podróżuję, setki mil lub więcej, ale chłopiec z
wąsy, których nigdy wcześniej nie widziałem»
"och pijaku, pijaku, głuptasie, pijaku! Jesteś starym głupcem!
Twój pijak! Twój pijak! Ty stary głupcze, pijaku! Twój pijak!!»