Tommy Stinson — Someday tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Someday", wykonawca: Tommy Stinson.

Tekst piosenki

You’ve got a close eye on the world outside
From the inside of your cage
You’re staring through the cracks in the drapes for a key
With a midget on your back goin blind and mean
How much could you ask for
How much would you ask for
Something of use will come
Of these worn out shoes
Something of use will come
Of these painful dues
The bastard’s wearing the dresses now
He bitches no one calls him by his name
My baby she’s got the blues
Another rapist grows into his running shoes
How much could you ask for
How much would you ask for
Dear god can’t you just leave me alone
Said the martyr to the thief
There’s not enough room in this reflection for two
And now one of us is gonna have to leave in peace
Someday something of use will come
Of these dried up tears
Something of use will come
Of the blood and the blues if we waste another year
It’s always someday
You lift yourself from the gutter to the grave
They’ll fax you your last rights
Well maybe I said everything is all right
Well they’re just not unbearable
Yet how much would you
Ask for how much could you ask for
Someday something of use will come
Of these lives that we choose
Someday something of use will come
Of the blood and the blues of this wasted youth
Something of use will come.

Tłumaczenie tekstu piosenki

Masz oko na świat Na Zewnątrz.
From the inside of your cage
Wpatrujesz się w szczeliny zasłon w poszukiwaniu klucza.
Z karłem na plecach ślepnie i wrednie
Ile można prosić o
Ile byś chciał?
Coś pożytecznego przyjdzie.
Z tych zużytych butów
Coś pożytecznego przyjdzie.
Z tych bolesnych należności
Drań nosi teraz sukienki.
On suki nikt nie nazywa go po imieniu
My baby she ' s got the blues
Inny gwałciciel wyrasta w butach do biegania.
Ile można prosić o
Ile byś chciał?
Dobry Boże, nie możesz zostawić mnie w spokoju?
Powiedział męczennik złodziej
W tym odbiciu nie ma miejsca dla dwojga.
A teraz jedno z nas będzie musiało odejść w spokoju.
Pewnego dnia nadejdzie coś pożytecznego.
Z tych zasuszonych łez
Coś pożytecznego przyjdzie.
Of the blood and the blues if we waste another year
To zawsze jest kiedyś
Podnosisz się z rynsztoka do grobu
Przefaksują Ci twoje ostatnie Prawa.
Może powiedziałem, że wszystko jest w porządku.
Nie są nie do zniesienia.
Ale ile byś chciał?
Ask for how much could you ask for
Pewnego dnia nadejdzie coś pożytecznego.
Z tych żyć, które wybieramy
Pewnego dnia nadejdzie coś pożytecznego.
Of the blood and the blues of this wasted youth
Coś użytecznego przyjdzie.