Umbra et Imago — Die Ballade von den Lästerzungen tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Die Ballade von den Lästerzungen", wykonawca: Umbra et Imago.
Tekst piosenki
In Kalk, noch ungelöscht, in Eisenbrei,
in Salz, Salpeter, Phosphorgluten,
in dem Urin von rossigen Eselsstuten,
in Schlangengift und in Altweiberspei,
in Rattenschiss und
Wasser aus den Badewannen,
im Saft von einem Krötenbauch
und Drachenblut,
in Wolfsmilch und dem sauren Rest
der Rotweinkannen,
in Ochsengalle und Latrinenflut:
In diesem Saft soll man
die Lästerzungen schmoren
Gegart im Sud,
erhitzt und gefroren
In diesem Saft soll man
die Lästerzungen schmoren
In eines Katers Hirn,
der nicht mehr fischt,
im Geifer, der aus den Gebissen
toller Hunde träuft,
mit Affenpiss vermischt,
mit Stacheln, einem Igel ausgerissen,
im Regenfass,
drin schon die Würmer schwimmen,
krepierte Ratten und der grüne Schleim
von Pilzen, die des Nachts wie Feuer glimmen,
in Pferderotz und heißem Leim:
In diesem Saft soll man
die Lästerzungen schmoren
Nichts gewonnen,
und nichts verloren
In diesem Saft soll man
die Lästerzungen schmoren
In dem Gefäß, drin alles reingerät,
was so ein Medikus herausholt
aus dem schwieren Gedärm an Eiter
und verpestetem Sekret,
in Salben, die sie in den Schlitz sich schmieren
die Hurenmenscher, um sich kalt zu halten,
in all dem Schmodder, den die Lust
zurücklässt in den Spitzen und den Spalten
(wer hätte nicht durch
solchen Schiet hindurchgemusst!)
In diesem Saft soll man
die Lästerzungen schmoren
Lass das Gut'
im Böse bohren
In diesem Saft soll man
die Lästerzungen schmoren
Ihr Brüder, packt all die saubren Sachen
gehen sie in den verfaulten Kürbis nicht hinein
in eure Hosen, um den Bottich voll zu machen,
geht auch die Nachgeburt von einem Schwein hinein,
und hat's vier Wochen lang gegoren:
In diesem Saft soll
eure Lästerzungen schmoren
Tłumaczenie tekstu piosenki
W wapna, jeszcze ungelöscht, w mash-up Żelaza, kwasu solnego, kwasu azotowego, kwasu fosforowego glutenu, w moczu rossigen klaczy i Osły, w Wężowa trucizna i w Altweiberspei, szczury w фанковые i wody z wanny, sok z jednej żaby w brzuchu i krew smoka, wilk w kwaśnym mlekiem i pozostałe manierki Czerwone wino, w żółci Wołu i toaletach przepływu: W tym sok trzeba podgrzewać obelgi języki dusić na wolnym ogniu w bulionie, i lody na patyku W tym trzeba gotować na słowo języki kaca mózgu, który już nie łowi, wiał ślinę w, z Ukąszenia dużego psa träuft, z małpami mocz zmieszany z kolcami, jeż wyrwania, w prysznic z beczki, tam już robaki pływają zdechłe szczury i zielony śluz od grzybów, które тлеют jak ogień w Nocy, w Pferderotz i gorącym klejem: W tym sok, który trzeba obelgi języki gasić Nic nie kupili i nic nie stracił W tym soku trzeba, i przewrotność języka usuń języki dusić W zbiorniku, tam czysto, więc Medicus wyciąga z schwieren w jelitach ropa i verpestetem Wydzielanie, w maści w szczelinę sobie dziwki menscher smarować, utrzymać się na zimno, w tym Schmodder, który pozostawia pragnienie w pikach i kolumnami (kto by nie według tego Strzela przez nią trafiłem!) W tym soku należy uznać ciężkie języki gulasz nie trzeba dobrze ' w zło wiercenia w tym soku należy uznać ciężkie języki gulasz jej bracia, pakuje wszystkie saubren rzeczy idziesz do zgniłe dynie nie wchodzi w spodnie do beczki całkowicie zrobić, idzie i po nim świnię, a on w ciągu czterech tygodni fermentacji: w tym sok powinien Twoje obelgi gulasz języki