Yael Naim — 7 Baboker tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "7 Baboker", wykonawca: Yael Naim.

Tekst piosenki

עד שהשמש תכבה בשבע בבוקר, אשחה במתיקות שלך
עד שהים יבכה בשבע בבוקר, אגע בפצעים שבי ממך
עד שהסערה תטרוף אותנו, ארקוד בתוכה
עד שהאהבה תחליט אותנו, ללכת בתוכה
עד שהסערה תטרוף אותנו, ארקוד בתוכה
עד שהאהבה תחליט אותנו, ללכת בתוכההההה, ללכת בתוכהההה
ללדת בתוכה
עד שהשמש תכבה בשבע בבוקר, אשחה במתיקות שלך
עד שהים יבכה בשבע בבוקר, אגע בפצעים שבי ממך
עד שהסערה תטרוף אותנו, ארקוד בתוכה
עד שהאהבה תחליט אותנו, ללכת בתוכה
עד שהסערה תטרוף אותנו, ארקוד בתוכה
עד שהאהבה תחליט אותנו, ללכת בתוכההההה, ללכת בתוכהההה
ללדת בתוכה
עד שהשמש תכבה בשבע בבוקר
ROMANIC
Ad schea schemech tichpä, ber scheva baboker
Essré bamétikout schelcha
Ad chéhaya michke, ber scheva baboker
Véga abab tsaim schébi mimcha
Ad schease alach itrof otanou
Yalkot bétochat schéahava tachlit otanou
Lalécheth bétochat chéassé alakh titrof otanou
Yalkot bétochat chéahava tachlit otanou
Lecheth bétochat
Lecheth bétochat
Beledet betochat
Ad schea schemech tichpä, ber scheva baboker
Essré bamétikout schelcha
Ad chéhaya michke, ber scheva baboker
Véga abab tsaim schébi mimcha
Ad schease alach itrof otanou
Yalkot bétochat schéahava tachlit otanou
Lalécheth bétokhat chéassé alach titrof otanou
Yalkot bétochat chéahava tachlit otanou
Lalécheth bétochat
Lecheth bétochat
Beledet betochat
Ad schea schemech tichpä, ber scheva baboker

Tłumaczenie tekstu piosenki

Dopóki słońce nie zgaśnie o siódmej rano, będę pływać w Twojej słodyczy, dopóki morze nie płacze o siódmej rano, będę dotykać ran z tobą, dopóki burza nas nie pochłonie, będę tańczyć w niej, dopóki miłość nie zdecyduje za nas, wejdę do niej, dopóki burza nas nie pochłonie, będę tańczyć w niej, dopóki miłość nie zdecyduje za nas, wejdę do środka, wejdę do niej, dopóki słońce nie pochłonie o siódmej rano, będę pływać w będę z Tobą dotykał ran, dopóki burza nie nadejdzie o siódmej rano. pochłania nas, zatańczę w nim, dopóki miłość nie zdecyduje za nas, wejdzie do niego, dopóki burza nas nie pochłonie, zatańczę w nim, dopóki miłość nie zdecyduje za nas, wejdzie do środka, wejdzie do niego, urodzi się w nim, dopóki słońce nie zgaśnie o siódmej rano.
Romański piekło Shea schemech tichpä, ber scheva baboker Essré bamétikout schelcha Ad chéhaya michke, ber scheva baboker Véga abab tsaim schébi mimcha Ad schease alach itrof otanou Yalkot bétochat schéahava tachlit otanou Lalécheth bétochat ché chéassé alakh titrof otanoukhat Yalét LECHETH bétochat lecheth bétochat beledet Betochat ad schea schemech tichpä, ber scheva baboker essré bamétikout schelcha ad chéhaya michke, BER scheva baboker véga abab Tsaim schébi mimcha ad schease alach itrof otanou Yalkot bétochat schéahava tachlit otanou lalouchéchet chéto alachf Отану ялкот беточат чеахава тачлит Отану Лалешет беточат лечет беточат беледет беточат piekło Shea схимех тичпя, ber Szewa бабокер