Yves Montand — Un p'tit bock tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Un p'tit bock", wykonawca: Yves Montand.

Tekst piosenki

Dans un cabaret somptueux, il est entré clignant les yeux
Mais le garçon très obséquieux lui dit «Que prendra donc Monsieur ?»
Consommation, 300 francs, Whisky, Gin Fizz, Manhattan, Egg-nogg
Porto Flip, Pick me up, oh Pick me up? Ah… Un p’tit bock, un p’tit bock
Ce sera dans mes prix, un p’tit bock.
Tout le monde s’est mis a rigoler, la pauvre gars était gêné
Pour se rattraper il dit vivement «Avec une paille évidemment»
Un p’tit bock, ça me choque, je préfère croire que Monsieur se moque
Il a regardé, a dit bien fort «Mais je suis le Duc de Klingsor»
Avec un fort accent anglais, «Je ne bois que ça dans mon palais
Un p’tit bock, please, un p’tit bock, please
Ça m’est égal si ça vous choque».
Certains snobs qui étaient là, à cette soirée de gala
Se mirent a commander aussi le verre de la démocratie
Et un p’tit bock, garçon, un p’tit bock
Écoutez, mais c’est divin, c’est tout bonnement divin !
Et puis c’est tellement, comment dirais-je, tellement Paris
Et d’une simplicité, écoutez, n’est-ce pas?

Tłumaczenie tekstu piosenki

Do luksusowego kabaretu wszedł, mrugając
Ale chłopiec, bardzo natrętny, mówi mu "" co wtedy zrobi Pan ?»
Konsumpcja, 300 franków, whisky, Gin Fizz, Manhattan, jajko-nogg
Porto flip, Weź mnie, weź mnie? Ach ... mały bok, mały bok
To będzie w moich nagrodach, mały bok.
Wszyscy się śmiali, biedak poczuł się nieswojo.
Aby nadrobić zaległości, powiedział ostro: "oczywiście ze słomką»
- Nie wierzę, że pan się śmieje.
Spojrzał, powiedział głośno: "ale jestem księciem Klingsor»
Z silnym angielskim akcentem: "piję tylko to w moim pałacu
Jeden bok, Proszę, jeden bok, proszę
Nie obchodzi mnie, czy to cię szokuje.
Niektórzy snobowie, którzy tam byli, na tej uroczystej imprezie
Zaczęli zamawiać i szklankę demokracji
I mały bok, chłopcze, mały bok
Słuchaj, ale to jest boskie, to jest po prostu boskie !
A potem jest tak, jak bym powiedział, Więc Paryż
I z prostoty serca, słuchajcie, prawda?