Yves Simon — Petite Fille p'tite Misère tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Petite Fille p'tite Misère", wykonawca: Yves Simon.

Tekst piosenki

Sous ta peau, y a l’hiver,
Des écharpes endormies,
Un sandwich, une bière,
Tu t’faufiles dans la nuit.
Sous ta peau, y a l’hiver,
Des néons et d’la pluie
Petite fille, p’tite misère,
Y a d’la neige dans ta vie
Dans tes yeux, y a la mer,
Et des vagues et du bruit,
Tous les films de la guerre
Qui s’affichent dans Paris.
T’as moins peur de mourir
Que d’mal vivre ta vie
Petite fille, p’tite misère,
C’est quoi quand tu souris.
Tu voudrais pouvoir crier tout haut tes rêves
Avant que la nuit ne s’achêve.
Sous ta peau, y a l’orage
Des pays africains,
Les éclairs et la rage
Que tu serres dans tes mains.
Sous tes pulls d’avant-guerre,
Y a le monde qui s’enflamme,
Petite fille, p’tite misère,
Dans ton c ur dans ton âme
Tu voudrais pouvoir crier tout haut tes rêves
Avant que la nuit ne s’achêve.

Tłumaczenie tekstu piosenki

Pod twoją skórą jest zima,
Szaliki senne,
Kanapka, piwo,
Skradasz się w środku nocy.
Pod twoją skórą jest zima,
Neony i deszcz
Mała dziewczynka, nieszczęście,
W twoim życiu jest śnieg.
W twoich oczach morze,
I fale i hałas,
Wszystkie filmy wojenne
Które pojawiają się w Paryżu.
Mniej boisz się śmierci.
Jak źle jest żyć
Mała dziewczynka, nieszczęście,
Co to jest, gdy się uśmiechasz?
Mogłeś krzyczeć o swoich snach.
Aż zapadła noc.
Pod twoją skórą jest burza.
Kraje afrykańskie,
Błyskawice i wściekłość
Którą trzymasz w rękach.
Pod twoimi przedwojennymi swetrami,
Świat się rozpala,
Mała dziewczynka, nieszczęście,
W twojej duszy
Mogłeś krzyczeć o swoich snach.
Aż zapadła noc.