Yvette Guilbert — Le Voyage A Bethléhem tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Le Voyage A Bethléhem", wykonawca: Yvette Guilbert.

Tekst piosenki

Nous voici dans la ville
Où naquit autrefois
Le roi le plus habile
David le Roi des Rois.
Allons chère Marie
De vers cet horloger
C’est une hôtellerie
Nous y pourrons loger
Il est six heures
Mon cher monsieur de grâce
N’auriez-vous point chez vous
Quelque petite place
Quelque chambre pour nous?
Vous perdez votre peine
Vous venez un peu tard
Ma maison est trop pleine
Cherchez quelqu’autre part
Il est sept heures
Passant à l’autre rue
Laquelle est vis-à-vis
Tout devant notre vue
J’aperçois un logis.
«Joseph ton bras de grâce
Je ne puis plus marcher
Je me trouve si lasse
Il faut pourtant chercher»
Il est huit heures
Patron des «Trois Couronnes»
Auriez-vous logement
Chez vous pour deux personnes
Quelques trous seulement?
J’ai noble compagnie
Dont j’aurais du profit
Je hais la pauvrerie
Allez-vous en d’ici !
Monsieur je vous en prie
Pour l’amour du Bon Dieu
Dans votre hôtellerie
Que nous ayons un lieu.
Cherchez votre retraite
Autre part, charpentier
Ma maison n’est point faite
Pour des gens de métier
Il est neuf heures
Madame du «Cheval rouge»
De grâce logez-nous
Dans quelque petit bouge
Dans quelque coin chez vous.
Mais je n’ai point de place
Je suis couchée sans drap
Ce soir sur la paillasse
Sans autre matelas.
Oh ! Madame l’hôtesse
Crie la Vierge à genoux
Pitié pour ma détresse
Recevez-moi chez vous.
Excusez ma pensée, madame
Je ne la puis cacher
Vous êtes avancée madame
Et prête d’accoucher
Il est onze heures
Dans l'état déplorable
Où Joseph est réduit
Il découvre une étable
Malgré la sombre nuit
C’est la seule retraite
Offerte à son espoir
Ainsi que le prophète
Avait su le prévoir
Il est minuit
Il est minuit
Il est né le divin enfant
Sonnez hautbois, résonnez musettes
Il est né le divin enfant
Sonnez hautbois, résonnez souvent
Depuis plus de quatre mille ans
L’avaient annoncé les prophètes
Il est né le petit enfant
Jouez hautbois, résonnez souvent
Il est né le divin enfant
Sonnez hautbois, résonnez musettes
Il est né le divin enfant
Sonnez hautbois, résonnez souvent
Noël, Noël, Noël, Noël !

Tłumaczenie tekstu piosenki

Oto jesteśmy w mieście
Gdzie kiedyś się urodził
Najbardziej zręczny król
Dawid jest Królem królów.
Chodź, Droga Marie.
Z wierszy tego wartownika
To biznes hotelowy.
Możemy się tam osiedlić.
Jest szósta.
Mój drogi panie de Grasse.
Nie byłoby w Twoim domu
Jakieś małe miejsce.
Jest dla nas jakiś Pokój?
Tracisz swój smutek
Przyszedłeś trochę późno.
Mój dom jest zbyt pełny
Szukaj kogoś innego
Jest siódma.
Przejście na inną ulicę
Który z nich
Wszystko przed naszymi oczami
Widzę Domek.
"Józef twoja łaskawa ręka
Nie mogę już chodzić.
Jestem taki zmęczony.
Nadal trzeba szukać»
Jest ósma.
Patron " Trzech Koron»
Chcesz zakwaterowanie
Dom dla dwóch osób
Tylko kilka dziur?
Mam szlachetne Towarzystwo.
Z których będę czerpać zyski
Nienawidzę biedy.
Wynoście się stąd !
Proszę pana.
Na litość boską.
W Twojej branży hotelarskiej
Daj nam miejsce.
Poszukaj swojej emerytury
Z drugiej strony, stolarz
Mój dom nie został stworzony
Dla ludzi rzemiosła
Jest dziewiąta.
Madame du " czerwony koń»
Łaska umieść nas
W jakimś małym ruchu
Gdzieś w Twoim domu.
Ale nie ma dla mnie miejsca.
Leżę bez prześcieradła.
Dzisiaj na stole
Bez innego materaca.
Oh ! Pani gospodyni
Krzyczy Panna na kolana
Żal za mój kłopot
Przyjmijcie mnie do siebie.
Przepraszam panią.
Nie mogę jej ukryć.
Awansowała pani.
I gotowa do porodu
Jest jedenasta.
W opłakanym stanie
Gdzie Józef Sweden
Odkrywa oborę
Pomimo ciemnej nocy
To jedyny odwrót.
Obdarzona mu nadzieja
Tak jak prorok.
Potrafił to przewidzieć.
Jest północ.
Jest północ.
Rodzi się boskie dziecko
Brzmi obój, brzmi Musette
Rodzi się boskie dziecko
Brzmią obój, brzmią często
Ponad cztery tysiące lat
Prorocy to ogłosili
Urodziło mu się małe dziecko.
Grać obój, często rezonować
Rodzi się boskie dziecko
Brzmi obój, brzmi Musette
Rodzi się boskie dziecko
Brzmią obój, brzmią często
Boże Narodzenie ,Boże Narodzenie, Boże Narodzenie, Boże Narodzenie!