Zé Ramalho — Mulher Nova, Bonita e Carinhosa Faz o Homem Gemer Sem Sentir Dor tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Mulher Nova, Bonita e Carinhosa Faz o Homem Gemer Sem Sentir Dor", wykonawca: Zé Ramalho.

Tekst piosenki

Numa luta de gregos e troianos
Por Helena, a mulher de Menelau
Conta a história de um cavalo de pau
Terminava uma guerra de dez anos
Menelau, o maior dos espartanos
Venceu Páris, o grande sedutor
Humilhando a família de Heitor
Em defesa da honra caprichosa
Mulher nova, bonita e carinhosa
Faz o homem gemer sem sentir dor
Alexandre figura desumana
Fundador da famosa Alexandria
Conquistava na Grécia e destruía
Quase toda a população Tebana
A beleza atrativa de Roxana
Dominava o maior conquistador
E depois de vencê-la, o vencedor
Entregou-se à pagã mais que formosa
Mulher nova bonita e carinhosa
Faz um homem gemer sem sentir dor
A mulher tem na face dois brilhantes
Condutores fiéis do seu destino
Quem não ama o sorriso feminino
Desconhece a poesia de Cervantes
A bravura dos grandes navegantes
Enfrentando a procela em seu furor
Se não fosse a mulher mimosa flor
A história seria mentirosa
Mulher nova, bonita e carinhosa
Faz o homem gemer sem sentir dor
Virgulino Ferreira, o Lampião
Bandoleiro das selvas nordestinas
Sem temer a perigo nem ruínas
Foi o rei do cangaço no sertão
Mas um dia sentiu no coração
O feitiço atrativo do amor
A mulata da terra do condor
Dominava uma fera perigosa
Mulher nova, bonita e carinhosa
Faz o homem gemer sem sentir dor

Tłumaczenie tekstu piosenki

W bitwie Greków i trojanów
Heleny, żony Menelaosa
Opowiada historię konia
Zakończył wojnę na dziesięć lat
Menelaos, więcej Spartan
Wygrał loves Paryża, Wielki uwodziciel
Upokorzony rodziny Hector
W obronie honoru kapryśna
Młoda kobieta, piękna i czuła
Sprawia, że człowiek jęczy bez odczuwania bólu
Alexander Rhys nieludzki
Założyciel słynnej Aleksandrii
Podbił w Grecji i wymiotował
Prawie cała populacja Tebana
Piękna-atrakcyjna Roxanne
Władający największym zdobywcą
A po tym, jak ją pokonałeś, zwycięzca
Zdradził-jeśli w pogańskich więcej, że Formoza
Młoda kobieta piękna i czuła
Sprawia, że człowiek jęczy bez odczuwania bólu
Kobieta ma na twarzy dwie błyszczące
Kierowcy oddani losowi
Kto nie lubi buźkę kobiet
Literatura Cervantesa
Odwaga wielkich żeglarzy
Przed procela w gniewie swoim
Gdyby nie Kobieta, Mimoza kwiat
Historia będzie kłamstwem
Młoda kobieta, piękna i czuła
Sprawia, że człowiek jęczy bez odczuwania bólu
Virgulino Ferreira, Latarnia
Bandoleiro w dżungli nordestinas
Nie boi się niebezpieczeństwa i nie ruiny
Był król cangaço w backcountry
Ale pewnego dnia poczuła w sercu
Zaklęcie atrakcyjne miłości
W mulata ziemi Kondor
Posiadanie bestii jest niebezpieczne
Młoda kobieta, piękna i czuła
Sprawia, że człowiek jęczy bez odczuwania bólu